Форуми на КОМІКС.com.ua https://forum.comics.com.ua/ |
|
Инициатива Нитусова по печати наших авторов. Ваше отношение? https://forum.comics.com.ua/viewtopic.php?t=337 |
Сторінка 3 з 4 |
Автор: | типавася [ Чет березня 10, 2005 21:17 ] |
Тема повідомлення: | |
уххх закрутилось ![]() ![]() ![]() |
Автор: | типавася [ Чет березня 10, 2005 21:20 ] |
Тема повідомлення: | |
лозунг ЛУЧШЕ В СВОЙ СТОЛ ЧЕМ В ЧУЖОЙ КАРМАН |
Автор: | Макс Богдановский [ Нед березня 13, 2005 16:49 ] |
Тема повідомлення: | |
Я бы издал на пробу, только денег подкопить надо. Хотя бы того же Никитыча отдельным сборником. Есть еще пародия на Конана-варвара, три дурацкие серии, смешные, думаю, читателям нашим как раз в пору. Если говорить про Катю и Дэда - проблема адаптации решается просто. Если принять схему "официальный язык СМИ против говора глубинки". Когда я переводил Катю на польский для "Кракерс", я предложил редактору слова Дэда переложить на силезский диалект, каким разговаривают жители горных районов Силезии. Эту гвару даже поляки плохо понимают, пришлось маленький словарик приводить в конце, однако Дэд заговорил на "польском суржике" как нефиг делать и весь колорит оригинала был сохранен. В случае с русским языком - не сомневаюсь, что есть и в России деревушки, прославленные своим особенным говором, когда привычные слова искажаются, где много архаизмов и т.п. |
Автор: | mikhrutka [ Нед березня 13, 2005 18:49 ] |
Тема повідомлення: | |
Я твердо убежден, что если издавать "Катю и Дэда" по-русски, украинский деда надо сохранить: в России очень любят украинские анекдоты, именно с украинизмами. |
Автор: | Александр Ремизов [ Нед березня 13, 2005 18:58 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Я твердо убежден, что если издавать "Катю и Дэда" по-русски, украинский деда надо сохранить: в России очень любят украинские анекдоты, именно с украинизмами.
А в чём, кстати там суть? Неужели всё сводится к "пришёл, увидел, дал в морду"? И в чём смысл такого двоезычия? Из сюжета это, вроде, не вытекает.
|
Автор: | Fee verte [ Нед березня 13, 2005 19:32 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Цитата: Я твердо убежден, что если издавать "Катю и Дэда" по-русски, украинский деда надо сохранить: в России очень любят украинские анекдоты, именно с украинизмами.
А в чём, кстати там суть? Неужели всё сводится к "пришёл, увидел, дал в морду"? И в чём смысл такого двоезычия? Из сюжета это, вроде, не вытекает.а по поводу анекдотов - не могу удержаться, два хита этой зимы: Хит номер один: Ловят русский и украинец рыбу вместе. И получается так, что они вдвоём вытягивают золотую рыбку, причём русский тянул за голову, а украинец за хвост. Ну, вытянули они её, а рыбка им говорит: "Ну, три желания и всё такое, но вас двое, поэтому тот кто тянул за голову получает два желания, а тот кто тянул за хвост - только одно." Ну, русский загадывает первое желание: "Хочу, чтобы во всей России не осталось ни одного хохла" Рыбка щёлкает пальцами, в России не остаётся ни одного хохла. Русский спрашивает: " Точно ни одного хохла не осталось?" - "Точно" - "Ну, тогда обнеси Россию стеной в 300 метров высоты и 5 метров толщины без одной щели, чтоб ни один хохол не пролез!" Рыбка выполняет. Украинец:" То що, немає там ходного нашого хлопця?" - "Немає" - "І стіна надійна та без жодной шпаринки?" - "Так" - "Ну, то заливай бетоном" Хит номер два: Лежат Ющенко и Тимошенко в постели. Ющенко: "Юля, ну давай еще раз" - "Нет, Витя не могу, устала." - " Ну пожалуйста, ну еще раз, ну последний!" - "Нет, Витя, нет, у меня уже и горло саднит, и губы болят, не могу" - "Ну в последний раз!!!!" - "Ну ладно. Ю-ЩЕН-КО! Ю-ЩЕН-КО!" |
Автор: | Макс Богдановский [ Нед березня 13, 2005 22:39 ] |
Тема повідомлення: | |
Дело не в колорите. В том, что Дэд говорит по украински, а его внучка по-русски - заложена мысль. Поясню какая. Помню, как приезжал из города в село к бабушке с дедушкой. И все подтрунивали над нами, городскими: "Ну що ви там у своєму мiстi розумiєте. Та нiчогiсiнько ж!" Моя тетка, родом из села, вырвалась в город и отучалась говорить по-украински. Потому что как-то принято было, что в городе надо по-русски говорить. И вот приезжали городские на родину свою и общались с односельчанами на городском языке, а те с ними на своем, простецком, сельском наречии. В этом ирония и мудрость. Дэд и есть та незамысловатая мудрость умирающих сел и народных традиций. А Катенька - дитя нового времени, слегка напуганная и ошалевшая от непонятных реалий сельской жизни и языка, который не до конца понятен, но как-то дивно успокаивает и все проясняет... В разных регионах украинский разный. Мой друг написал стихотворение на суржике. На него ополчились: мол, зачем выделываешься, коверкаешь язык. Просто люди не бывали на Днепропетровщине и не слыхали аутентичного суржика, языка, (как это ни странно - развивающегося) на стыке двух культур - сельской и городской... Извини, Фея, я конечно, не филолог - так, с боку-припеку. |
Автор: | Александр Ремизов [ Пон березня 14, 2005 8:14 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Дело не в колорите. В том, что Дэд говорит по украински, а его внучка по-русски - заложена мысль. Поясню какая. Помню, как приезжал из города в село к бабушке с дедушкой. И все подтрунивали над нами, городскими: "Ну що ви там у своєму мiстi розумiєте. Та нiчогiсiнько ж!" Моя тетка, родом из села, вырвалась в город и отучалась говорить по-украински. Потому что как-то принято было, что в городе надо по-русски говорить. И вот приезжали городские на родину свою и общались с односельчанами на городском языке, а те с ними на своем, простецком, сельском наречии. В этом ирония и мудрость. Дэд и есть та незамысловатая мудрость умирающих сел и народных традиций. А Катенька - дитя нового времени, слегка напуганная и ошалевшая от непонятных реалий сельской жизни и языка, который не до конца понятен, но как-то дивно успокаивает и все проясняет...
Понятно, хотя опять же, не всё... Вообще-то, это надо как-то в сценарии прописывать. Читатель, может, и догадается о том, как и по каким законам функционирует предлагаемая вселенная. Но любому самому догадливому всё ж хочется, чтоб его догадки подтвердил автор. Тогда у читателя возникнет чувство глубокого удовлетворения своими мыслительными способностями. И он - читатель - ещё больше зауважает и автора, и себя. К концу рисованной истории вопросов у читателя должно становиться меньше. Иначе есть риск, что человек закроет книжку с неприятной мыслью о собственной тупости. И никогда больше не будет брать этого автора, чтобы не комплексовать. Конечно, можно связаться каким-то способом с автором и тот всегда пояснит свою мысль. Но лучше, если это будет понятно без многостраничных пояснений, заложено в самом сценарии. А то у нас в целом получается, что культура рисунка растёт в геометрической прогресии, а культура рассказа не прогрессирует. Это я озаботился в последнее время тем, как сделать историю не только динамичной, интересной и захватывающей, но и просто ВНЯТНОЙ. |
Автор: | Макс Богдановский [ Сер березня 16, 2005 1:46 ] |
Тема повідомлення: | |
Да я в общем-то веду к тому, что Дэд не должен восприниматься как сало, горилка, шаровары и Верка Сердючка. Это должно ощущаться на подсознательном каком-то уровне: симпатия и уважение к простым людям что ли... А не как анекдот-про-хохлов. |
Автор: | mikhrutka [ Сер березня 16, 2005 12:58 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Это должно ощущаться на подсознательном каком-то уровне: симпатия и уважение к простым людям что ли... А не как анекдот-про-хохлов.
2 Макс: Именно так он и восприниается, - не как анекдот про хохлов, а как возврат к каким-то сущностным истокам. ПМСМ.А украинизмы -- это лишь внешнее украшение, типа кружева, -- с ними лучше, но не в них суть. |
Автор: | типавася [ Сер березня 16, 2005 18:16 ] |
Тема повідомлення: | |
суржик кстати круто рулит в раше -пример верка сердючка звезда россии сериал няня и дед прокатит а шоб снизить затраты на один журнал можно скинутся скажем трем четырем авторам и не накладно и прикол скажим по тематике -там захват хохлами метрополитена и на оранжевом фоне пипл обратит внимание и схавает да простят меня потребители ![]() |
Автор: | Игорь [ Чет березня 17, 2005 12:31 ] |
Тема повідомлення: | |
типавася, не, Сердючку у нас люто ненавидят... По телевидению не надо судить. ![]() |
Автор: | Fee verte [ Чет березня 17, 2005 12:41 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: типавася, не, Сердючку у нас люто ненавидят... По телевидению не надо судить.
и тем не менее... хоть я и не фанатка Сердючки, но раз Данилко не сменил имидж, значит он на этом что-то зарабатывает. А если зарабатывает, значит, это продаётся. И у нас, и у вас. У нас даже слухи ходили после победы Русланы, что на следующем Евровидении Украину будет представлять Сердючка ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Автор: | Игорь [ Чет березня 17, 2005 14:18 ] |
Тема повідомлення: | |
Продаваться-то он продается... Как и ВИА Гра. Но вот чтобы их уважали и любили - этого точно нет. Хотя, наверное, все от кругов зависит... Как говорится, кому и кобыла невеста, кому и Сердючка певица... |
Автор: | Александр Ремизов [ Чет березня 17, 2005 14:22 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Как говорится, кому и кобыла невеста
Кому и Ума Турман - невеста... ![]() ![]() |
Сторінка 3 з 4 | Часовий пояс UTC+02:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited https://www.phpbb.com/ |