еще истории (я тоже любитель):
во-фр. существуют слова "запозычэнни" из русского. Как то:
мужик, изба, бистро, гласность, перестройка, водка, спутник, Распутин.
вот мне мой супружник как-то выдал: а что по-русски значит слово "распутник"?
Я только потом поняла что он спутал спутник с распутиным:).
а в испанском существует слово "бандура", означает их местный народный иструмент. я его не видела, но слышала что он имеет мало общего с укр. бандурой.
еще слова которые существуют в укр. и в разных европейских языках: кома (запятая по-исп), мапа (карта по-исп., иногда франц. и похоже на англ.), кавьяр (без коментариев), в западных областях говорят "гэндлюваты" - торговать от немецк.
а еще забавно для себя сделать перевод двух слов "бухгалтер" и "бюстгалтер": первый "держит книги", второй грудь
мне лично, не германоязычной, это радостно
а во франции в 80х годах было супер-пупер-модно использовать в разговорном языке английские слова. даже возник термин "франглэ" (от франсэ и англэ), типа укр. суржика
_________________
Интернет твой дом родной, если для того что бы улыбнуться ты склоняешь голову