Форуми на КОМІКС.com.ua
https://forum.comics.com.ua/

Есть переведённые комиксы. Куда их?
https://forum.comics.com.ua/viewtopic.php?t=80
Сторінка 4 з 7

Автор:  Гість [ Суб жовтня 09, 2004 12:50 ]
Тема повідомлення: 

Про "безопасный секс" я выразился фигурально. Вам знакомо понятие "фигура речи"?

Про звукоподражания: побольше фантазии и не надо стесняться.
Вот, к примеру, навскидку:
scronch - хрум
sniff - хлип, хнык
plop - чпок

можно и свои изобретать.
воет от боли - ыыыыыыыыыыыы!
тужится изо всех сил - нннннннгх!
падает на пол - тудум!

И т.д. и т.п.

В юмористическом комиксе ничего не будет выглядеть глупо.

Не поняла насчёт шрифтов. А чем мои плохи?.. Что в них не так?..

Просто они коряво смотрятся в комиксе. Особенно Comics Sans MS c его уродливой буквой Ы, слепленной из Р и I... Женя собирается дать хорошие комиксные шрифты, которые в комиксе будут смотреться красиво.

Автор:  Rezus [ Суб жовтня 09, 2004 17:14 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
Не совсем поняла твои предложения...
Пожалуйста, НЕ ПУТАЙТЕ ДВЕ вещи - САМИ ЗВУКИ (типа, 'Wow', 'Oh', 'Ah') и ЗВУКИ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ (типа, 'Groan', 'Giggle', 'Sob') Что делать с обычными звуками - мне ПРЕКРАСНО ясно. Понятно, что вместо "Вау" будет логичней подставить что-то типа "Ого"! Но что делать с такими дурацкими словечками из второй категории - переводить их прямо так - "Стон", "Хихиканье", "Всхлип"?!? Да вы чего, люди?! 8) Это ж так коряво звучит! К тому же, всё это добро расположено прямо в балонах... Вообще-то глуповато будет выглядеть в буквальном переводе... Хм.
Не поняла насчёт шрифтов. А чем мои плохи?.. Что в них не так?..
Не, звуки я не спутал. Я писал об адекватных звуках из русских. Правильно Макс написал, просто нужно прикинуть, как "звучат" те или иные действия. :wink:

Про шрифты Макс ответил. Кстати, они дошли?

Автор:  Gryphoness [ Нед жовтня 10, 2004 12:15 ]
Тема повідомлення: 

ХЕ!!! Шрифоты дошли... Но с ними возникли и проблемы. Во-первых... Они что, не подразумевают таких опций, как 'bold' или 'italic'??? И почему все буквы - только заглавные? Извиняйте... Я так работать не могу. У кого-нибудь есть другие предложения?..
И вообще, я же писала, что сама автор использовала МНОГО разных шрифтов. Например, в самом начале комикса используется очень красивый узорный шрифт, готического вида или что-то типа того. У меня нет ничего на него похожего (я имею в виду, русского).
ВАШИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ?

Автор:  Gryphoness [ Нед жовтня 10, 2004 12:16 ]
Тема повідомлення: 

Так, привожу авторскую информацию насчёт ещё одного персонажа - Little Death (крошка-смерть).
"Я знаю, этот персонаж будет слегка проблемным для тех читателей, которые не знакомы с la petite mort. Его явно нет в США, не знаю, как насчёт Британии и других стран. Но одно несомненно: во франко- или германо-язычных странах он должен быть известен. Я уверена, что термин "маленькая смерть" - родом из Франции. Обычно он означает сексуальный взлёт, оргазм. По крайней мере, это самое известное значение того, про что говорят - "испытать маленькую смерть"! (довольно поэтичное выражение)...
Впрочем, есть и другие значения. Некоторые связывают его со сном, самым популярным именем Морфея, который всегда был Братом Смерти (а Смерть, напротив, описывается как Брат Сна), но я не взяла это понятие в моё личное определение "маленькой смерти".
Другие источники называют la petite mort любой внезапный внутренний разлад, который выражается как позитивными эмоциями (любовь, радость, экстаз), так и наоборот (боль, разочарование, страх, горе). В любом случае, это состояние должно произойти из-за внезапного внутреннего взрыва... Это та боль, которую мы чувствуем внутри, когда, например, осознаём, что кто-то, очень дорогой нам, обманул нас, или когда мы в сильном смущении. С другой стороны, это может быть и душевный взлёт - когда мы слушаем какую-то музыку или в чём-то преуспели.
Оно быстрое и сильное, и ощущается так, словно ваше сердце готово выпрыгнуть из груди. Уверена, каждый когда-нибудь испытывал это ощущение. Да, это и есть оно - или скорее он. Крошка-смерть."

Автор:  Gryphoness [ Нед жовтня 10, 2004 12:19 ]
Тема повідомлення: 

Про звуки поняла, спасибо большое! Как я и предполагала... Значит, чисто сами ЗВУКИ и НЕ НАДО стесняться... Хм-хм... ОТЛИЧНО! Тогда - БЕЗ проблем! 8)

ЗЫ: Кстати, Нина лично мне уже отписала, что сайт ей показался очень классным... Сказала, что чуть позже отпишет и админу... Хе-хе... Так что жди! 8)

Автор:  Gryphoness [ Нед жовтня 10, 2004 13:01 ]
Тема повідомлення: 

Так, со ЗВУКАМИ - разобрались, со шрифтами, думаю, тоже чего-нибудь придумаем... Осталось у меня только ДВА вопроса по технической части. Плиз, ОТВЕТЬТЕ!
1) КАКОЙ размер должен быть у каждого стрипа? Я имею в виду, в ПИКСЕЛЯХ:
а) в высоту пикселей должно быть МАКСИМУМ...
б) в ширину пикселей - МАКСИМУМ...
Короче, СКОЛЬКО пикселей по максимуму? А то вдруг мои отправляемые рисунки окажутся чересчур большими? Если что, я смогу их уменьшить до желаемого вам состояния.
2) Весь комикс состоит из кучи эпизодов (146, если быть точным). Каждый эпизод состоит из примерно 2-3 картинок. Впрочем, некоторые эпизоды состоят из 5-6, а парочка - всего из одной картинки. Проблема В ТОМ, что каждый эпизод имеет СВОЁ название. К примеру, эпизод 1 - "Пролог-1", эпизод 55 - "Проблема с паранойей-3", эпизод 85 - "На пляже-1", ну и т.д. Вам НУЖНЫ названия эпизодов?

Автор:  Rezus [ Нед жовтня 10, 2004 16:49 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
1) КАКОЙ размер должен быть у каждого стрипа? Я имею в виду, в ПИКСЕЛЯХ:
а) в высоту пикселей должно быть МАКСИМУМ...
б) в ширину пикселей - МАКСИМУМ...
Короче, СКОЛЬКО пикселей по максимуму? А то вдруг мои отправляемые рисунки окажутся чересчур большими? Если что, я смогу их уменьшить до желаемого вам состояния.
2) Весь комикс состоит из кучи эпизодов (146, если быть точным). Каждый эпизод состоит из примерно 2-3 картинок. Впрочем, некоторые эпизоды состоят из 5-6, а парочка - всего из одной картинки. Проблема В ТОМ, что каждый эпизод имеет СВОЁ название. К примеру, эпизод 1 - "Пролог-1", эпизод 55 - "Проблема с паранойей-3", эпизод 85 - "На пляже-1", ну и т.д. Вам НУЖНЫ названия эпизодов?
1. По ширине комикс должен быть максимум 750 точек. По высоте - как получится, максимума нет. :wink:

2. Если есть такая возможность, то высылай и названия. Скрипт, который ведёт архив комиксов поддерживает возможность давать каждому выпуску своё имя.

Дополнение. Желательный размер комикса: 50Кб. В фотошопе есть чудная функция "Save for Web" - демонстрирует чудеса оптимизации графики для интернета. :wink:

Шрифты. Вообще-то в комиксах очень часто не различают больших и маленьких букв. Но, на самом деле, желательно использовать в переводе шрифты, которые похожи на шрифты из оригинала. Так, что смотри сама, как лучше.

ЗЫ. Нина мне уже написала. :wink:

Автор:  Gryphoness [ Вів жовтня 12, 2004 9:39 ]
Тема повідомлення: 

ОТЛИЧНО! Тогда я буду использовать те шрифты, которые выберу сама... Честно говорю - выбор у меня не очень богатый... Но если буду с этим делом слишком долго возиться, ещё, блин, не пошлю... 8))) Ладно, ждите в конце этой недели! 8Ъ А я пока подчищу перевод и повтыкаю шрифты поприличнее... Но вообще-то я серьёзно намереваюсь использовать Сomic Sans MS. (и вообще, чем он вам не угодил? В моём черновом варианте очень даже классно смотрелся...)
ОК. В первом архиве пришлю сразу 20 картинок (кажется, это 8 эпизодов). ГОТОВЬТЕСЬ! 8)))

ЗЫ: Нина, случаем, не писала, что рада была узнать знакомые слова на сайте?.. ;}

ЗЗЫ: Буду счастлива БЕЗМЕРНО, если кто-нибудь удосужится написать мне ВСЕ мыслимые и немыслимые звуковые эффекты - как их лучше передавать на русском?.. Для примера, я так и не смогла разобраться с двумя эффектами в переведённом комиксе. ПОМОГИТЕ ПЛИЗЗЗ!
1) scrath, scrape - звук, имитирующий бритьё бритвенным станком.
2) swoosh, splash - звук, имитирующий, видимо, смывание водой пены для бритья...

Автор:  Fee verte [ Вів жовтня 12, 2004 10:12 ]
Тема повідомлення: 

я сегодня мож саундов выложу в соответствующий топик, правда, там будет сплошная самодеятельность, ну, короче, увидите.

бритву мож можно : скррр, скррр
водичка с пеной для бритья: хлюп, плшшш...

тоже хочу увидеть предложений по этому поводу!

Автор:  Игорь [ Вів жовтня 12, 2004 12:00 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
1) scrath, scrape - звук, имитирующий бритьё бритвенным станком.
2) swoosh, splash - звук, имитирующий, видимо, смывание водой пены для бритья...
Я бы озвучил так:
1) вжик-вжик!
2) Буль-шшшш...

А вообще это процесс творческий. Какой тут может быть словарь? :D

Автор:  Fee verte [ Вів жовтня 12, 2004 12:25 ]
Тема повідомлення: 

вжик-вжик зависит от остроты бритвы.... хотя если Смерть бреется косой, то вполне подойдёть

Автор:  Гість [ Вів жовтня 12, 2004 12:32 ]
Тема повідомлення: 

:) Если смерть бреется косой, то тут, пожалуй, больше чах-чах подойдет. :) Хотя... все зависит от густоты бороды и от размаха косы...

Автор:  Gryphoness [ Сер жовтня 13, 2004 11:45 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
Если смерть бреется косой, то тут, пожалуй, больше чах-чах подойдет.
Ой, мамочки... Ой, умора!! Не-е, я с вами, амигос, точно СБРЕНДЮ... :lol: Если уж ПРО ТАКОЕ речь зашла... Не, к счастью, СМЕРТЬ НЕ бреется! Брился какой-то чувак в одном эпизоде... А Смерть с Девой в это время как раз стояли в одной кабинке в мужском туалете и подслушивали... :lol:

Автор:  Gryphoness [ Сер жовтня 13, 2004 12:07 ]
Тема повідомлення: 

вжик-вжик... Хм-м-м... Надо подумать. Может, просто вжжж-ж-ж написать?.. Всё равно на рисунке не видно, какой там бритвой он бреется... Может, это электробритва была... Гм.
Rezus, я тут подумала - наверное, вышлю сейчас! Переделывать шрифты не буду - уж что есть, то есть... (и вообще, это просто в начале комикса шрифты были такие жуткие, потом будет что-то более весёленькое и комиксовидное). И вообще, НЕ придирайтесь! А то ещё желание отобьёте, на фиг... А я ведь ещё буду над переводом сиквела корпеть... Хи-хи... Так, первый архив (довольно маленький) УЛЕТЕЛ...

Автор:  anonym [ Сер жовтня 13, 2004 15:07 ]
Тема повідомлення: 

вжжииыЫЫыххх !

крыгхкыхкхк

Сторінка 4 з 7 Часовий пояс UTC+02:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
https://www.phpbb.com/