Форуми на КОМІКС.com.ua https://forum.comics.com.ua/ |
|
ГАМЛЕТ ( 18+ ) https://forum.comics.com.ua/viewtopic.php?t=5138 |
Сторінка 2 з 3 |
Автор: | Rezus [ Суб травня 22, 2010 19:12 ] |
Тема повідомлення: | |
Наезды и посылы потер. |
Автор: | Westnick [ Суб травня 22, 2010 20:02 ] |
Тема повідомлення: | |
Ничего не понял - не знаю украинского. Загуглил этого чувака, автора текста и почитал о нем пару статей. Больше всего меня порадовала статья с фразой "Его картины имеют успех и выставляются в США и др. мудацких странах." ![]() ![]() Куда он клонит, этот Лесь, я вроде понял, и в этом его поддерживаю. Протест правительству и системе в целом это вещь святая. Ну и вообще "Поэт, это тот кто кричит людям правду в лицо и за это его убивают", эта фраза очень верна. С другой стороны, меня подташнивает от того КАК он это делает. Может быть мне не дано проникнуться и понять реали той жопы в которой находится Украина, Россия и др. замечательные страны . Мне его творчество показалось давнольно пошлым.. А совмещение своеобразного стиля Данмакса и текста этого Леся (так и хочется написать ЛОся), мне показалось еще более пошлым. Не хочу показаться заносчивым, но такое УГ, в стиле пошлых частушек и переделки знаменитых произведений я и сам могу сделать. И не редко это делаю и делаю лучше. Только к творчеству это не имеет никакого отношения. вобщем.. НЕТ, не купил бы.. |
Автор: | poltergeist [ Суб травня 22, 2010 20:20 ] |
Тема повідомлення: | |
В веселые 90-е Гамлета цитировали в студенческих кругах. Тогда это было дерзко, смешно и даже модно. Боже ж мой, сколько времени прошло! ![]() |
Автор: | ognarev [ Суб травня 22, 2010 21:48 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Ничего не понял - не знаю украинского.
На этом можно было бы комментарий закончить. Подеревянського нужно читать и читать в оригинале. И если не понравится, то хоть знать почему, а писать, что это пошло после "Ничего не понял", вот этого я не могу понять ![]() Тогда я считаю кибернетику пистонски пошлой наукой. ![]() |
Автор: | Texic [ Суб травня 22, 2010 22:07 ] |
Тема повідомлення: | |
Огнерёв, по моему Вестник ясно выразился на доступном для преобладающей части комьюнити языке, что такая интерпретация ему не нравится. |
Автор: | sparrow [ Суб травня 22, 2010 22:14 ] |
Тема повідомлення: | |
не знаю украинский, но прочитал и понял про что тут, чудеса не правда ли? Пошло, неприятно ни читать, ни смотреть. Вердикт, надеюсь меня не забанят, унылое г...о. Не понимаю зачем спрашивать купит ли это кто-то, да кто вообще может это купить кроме автора и ярых фанатов Лося этого. |
Автор: | KI [ Суб травня 22, 2010 22:25 ] |
Тема повідомлення: | |
не, ну может в произведении есть смысл.. но за матюками не осилила прочесть. тут уже, вижу, кому как и спрос всетаки есть как не крути. рисунок комиксный конечно хорош. |
Автор: | GOlegik [ Суб травня 22, 2010 23:26 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: не, ну может в произведении есть смысл.. но за матюками не осилила прочесть.
KI почитал твои последние каменты. Тебе реально вот ВСЕ работы на форуме так нравятся?))
тут уже, вижу, кому как и спрос всетаки есть как не крути. рисунок комиксный конечно хорош. |
Автор: | Shakll [ Нед травня 23, 2010 3:18 ] |
Тема повідомлення: | |
Категорически - нет! И не потому что там "рисунок", "композиция" и т.д. Подход изначально не верный.Пародия на пародию это хуже чем масло маслянное...Иллюстрирование любого литературного произведения предполагает его осмысление.Ни в коем случае не допустимо решение "в лоб".Особенно, относительно к подобному. Как пример могу привести "Энеиду" Котляревского. Это вольная интерпритация классического сочинения Вергилия, для своего времени написанная на "грани приличия".Попыток иллюстрировать её (как и поставить на сцене, снять кино,мультфильм и прочее..) было предостаточно.И только Базилевич нашел применимую стилистику и формальное решение. Подеревянский "многослойный" автор и иллюстрировать его произведения - очень сложная задача....И подобная трактовка унижает и самого автора и его труд. Цитата: не куплю, даже если это нарисует Shakll Никогда не говори "никогда".... ![]() |
Автор: | DanmaxX [ Нед травня 23, 2010 7:46 ] |
Тема повідомлення: | |
Shakll : Я рад что Вы появились в моей теме. Хотя я Вас ждал еще в ФАНТОМЕ. Я конечно не понял что Вы хотели сказать про "в лоб"... И про рисунок и композицию по-подробней. Что с чем не так ? Почему то все отгораживаются односложными фразами: фу матюки нет не куплю, и на этом заканчивают... |
Автор: | KI [ Нед травня 23, 2010 9:17 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: KI почитал твои последние каменты. Тебе реально вот ВСЕ работы на форуме так нравятся?))
что понравилось то и откоментировала из более-менее свежих тем. ругаться и спориться не хо ![]() |
Автор: | Shakll [ Нед травня 23, 2010 13:21 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Shakll : Я рад что Вы появились в моей теме. Хотя я Вас ждал еще в ФАНТОМЕ.
Крайне не люблю критиковать и "копаться" в чужей работе. Делаю это в тех исключительных случаях ,когда мне кажется, что могу как то повлиять на ситуацию.Что касается "ФАНТОМА" - работа мне понравилась, комментировать небыло чего, а отписаться односложной фразой.....Здесь же (Гамлет 18+) был поставлен конкретный вопрос - или "да" или "нет". По этому попытался обьяснить свой выбор. "В лоб" подразумевалось что избранная стилистика подчеркивает только низменно-анекдотичную составляющую произведения..Персонажи страшные на уровне болезненности, отталкивающие.И как по мне, вообще никак не переданна атмосфера пьесы. Компоновка полос значительно слабее чем в "ФАНТОМЕ".Большое колличество необоснованных средних планов.Такое впечатление что делалось побыстрее и с неохотой.А как известно - работа выглядит настолько, насколько в неё вложенно... |
Автор: | DanmaxX [ Вів травня 25, 2010 10:53 ] |
Тема повідомлення: | |
Shakll : Может повторюсь, ну да ладно... Нет у Леся четкого определения в каких реалиях происходит действие. поэтому все трактовки данного произведения, заисключением режиссуры самого Леся, можно называть поставленным "по-мотивам "...Вы правильно сказали - он многогранен. И каждый находит для себя любимую и понравившуюся грань. Так как и с творчеством Пелевина тут есть два мнения "ГАВНО" и "П...ц как круто !!!" .Это раз. Два... А где там веселые персонажи. Даже в оригинале у Шекспира их нет вообще. Ган..н на ган..не сидит и ган..ом погоняет. Лесь правильно провел паралели и четко спародировал этот факт. Поэтому и фейсы у всех малоприятные. и три.. Делалось не побыстре... А долго и размеренно. Ровно в перерывах между основной работой,которых к счастью, не так много... |
Автор: | ognarev [ Вів травня 25, 2010 11:35 ] |
Тема повідомлення: | |
По поводу "в лоб" согласен с Shakll, но дело в том, что, как я заметил, это характерная черта всех работ DanmaxX. Буквальность трактовки произведения. Это было и в Фантоме. Есть в этом что-то схожее с тем, как американцы сняли "Алису в стране чудес", все сводится к противостоянию "добро-зло", а это, конечно, обедняет произведение. Но в комиксах DanmaxX есть какой-то заряд детской наивности и позитива, за который я готов ему простить буквальность образов. Вчера посмотрел "Пипец", так вот, на мой взгляд, DanmaxX и есть такой "Пипец" в мире комиксов, за что ему большое спасибо. Спасибо тебе DanmaxX! |
Автор: | Bill-grissli [ Вів травня 25, 2010 21:33 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: DanmaxX и есть такой "Пипец" в мире комиксов, за что ему большое спасибо. Спасибо тебе DanmaxX!
я не могу не согласится потому купил бы и вложил по серединегде хранятся на одной полки Бердслей вот так вот. |
Сторінка 2 з 3 | Часовий пояс UTC+02:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited https://www.phpbb.com/ |