Форуми на КОМІКС.com.ua
https://forum.comics.com.ua/

КомМиссия-2006
https://forum.comics.com.ua/viewtopic.php?t=1098
Сторінка 8 з 11

Автор:  SerJoe [ Чет березня 30, 2006 18:31 ]
Тема повідомлення: 

Если Рулю попросить, он может быть найдет ссылку на отсканированый альбом "Азазель". И покупать ненадо.

Автор:  plok-zont [ Чет березня 30, 2006 19:38 ]
Тема повідомлення: 

помнится я купил с дуру азазеля, перепутав имена, метил в даню ,а оказалось у него брат есть. как потребитель мне непонравилась ценовая политика -200 рублев(энто раз)
ожыдал чегото более нового а не раскадровку фильма(два)
и рисунок чтото необрадовал хотелось бы более качественного исполнения -простоваты персонажы и фоны.
К цветовому решению претензий неимею, даже интересно
если события происходят днем пространство между квадратами белое а ночью - черное.
еще плюс твердая обложка.

Автор:  plok-zont [ Чет березня 30, 2006 19:58 ]
Тема повідомлення: 

перечитал прошлые сообщения.
может стоит начинать историю не с вводного текста от автора а так ненавязчиво ввести читателя в историю на прояжении 2-3 полос с помощью реплик и образов.
Тоесь сделать акцент на эмоциях и поступках а обьяснять причины ближе к концу истории.
че написал сам непонел о чем рассказ то.

Автор:  Rulya [ Чет березня 30, 2006 20:37 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
Если Рулю попросить, он может быть найдет ссылку на отсканированый альбом "Азазель". И покупать ненадо.
Азазель.
http://minomix.narod.ru/Azazel/Azazel.htm

ПС.:на тому ж сайті ще багато інших цікавих коміксів.

Автор:  Repey [ П'ят березня 31, 2006 9:20 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
помнится я купил с дуру азазеля, перепутав имена, метил в даню ,а оказалось у него брат есть.
У Дани Кузьмичёва два брата, но Алексей Кузьмичёв - не брат, а однофамилец, да и живут они далековато - один в России, а другой на Украине.

Автор:  Mishazas [ П'ят березня 31, 2006 9:28 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
Цитата:
Дрю порадовал второй частью "Стервы", жаль посмотреть сейчас нет возможности, сайт "КомМиссии" опять лежит... :(
Не порадовал. Жуткие по своей патетичности и объёму кирпичи авторского текста. При такой любви к слову надо рассказы писать. У комикса другие средства выражения. Ну и стиль рисунка, по-моему, абсолютно не подходит к жанру истории.
Не согласен насчёт «Стервы». Комикс читается на одном дыхании, и читается именно как комикс. В смысле распределения повествовательных функций между текстом и изображением у Ткаленко и Воронович можно только учиться. Вернее, нужно учится, потому что мало кто у нас умеет это делать на их уровне.

Считать, что существует квота на текст в комиксах, было бы ошибкой. Есть многочисленные примеры перенасыщенных кирпичами с лирическим или авторским текстом комиксов, которые стали бестселлерами и классикой жанра: комиксы Фрэнка Миллера, Алана Мура, Нила Гаймана, комиксы в 2000 ЭйДи, все издания ИСи, начиная с «Баек из склепа». Причём в последнем случае речь идёт о многосоттысячных тиражах. Игнорировать этот опыт можно только с субъективных авторских позиций – священных коров нет, и каждый волен отказываться в поисках собственного стиля от тех или иных приёмов. Но объективных резонов вводить лимит на текст нет. Другой вопрос, что не все умеют делать это хорошо. Как говорила Бергер, шеф-редактор отдела ДиСи «Вертиго»: «Когда я сокращаю сценарный текст, то литераторы жалуются: «Ведь Мур же пишет так», -- а я отвечаю: «На то он и Мур».

Автор:  Mishazas [ П'ят березня 31, 2006 9:43 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
Цитата:
К сожалению, такова специфика произведений Лавкрафта. У него практически нет диалогов и действия. Большинство рассказов и повестей - своеобразный отчет очевидца, написанный от первого лица. Причем очевидца не событий, а явлений.
.
.Кстати сказать, текста у него куда меньше, чем у самого Лавкрафта...
Это понятно, Макс. Я знаком с творчеством Лавкрафта, вот "Храм" перечитал по свежим событиям. Эта беда с адаптацией - это не относится исключительно к Лавкрафту, а в большей или меньшей степени присуще литературе В ЦЕЛОМ. Моё мнение - в данном случае комикса (рисованной истории) не получилось. Называйте это как угодно - у нас таки свобода слова и вероисповедания - но это не комикс. Кадры притянуты друг к другу не посредством внутренних логических связей, а сопровождающим текстом. Убери картинки - смысл не исчезнет, убери текст - и всё развалится. В этом случае текст становится доминирующим, а картинки - необязательным приложением, этаким "бонусом". Вот и выходит - иллюстрация.
Хотел добавить, что «Храм» --не просто самостоятельный комикс. Это первая часть Аскольдовой трилогии по Лавкрафту «Храм, город, сны»… Вторая часть сделана целиком по «Хребтам безумия», третья – по двум или трём произведениям. И без картинок как раз текст в трилогии не работает. Если я правильно понял Аскольдов метод, то всё начинается с традиционного иллюстративного метода подачи истории, а затем иллюстративный ряд всё дальше и дальше уходит от авторской лирики в кирпичах. Происходит своего рода паранормальный сдвиг, уход в инферно что ли... Впрочем, я в метафизике не эксперт. Будет правильным сказать, что Аскольд сделал не просто адаптацию в комиксе тех или иных произведений Лавкрафта, а провёл своеобразную комиксную экскурсию по мирам писателя, снабдив читателя опытным экскурсоводом (самим Аскольдом). Если убрать картинки, то экскурсия не состоится.

Автор:  Александр Ремизов [ П'ят березня 31, 2006 10:03 ]
Тема повідомлення: 

Осталось только выяснить, как сочетается этот императив:
Цитата:
В смысле распределения повествовательных функций между текстом и изображением у Ткаленко и Воронович можно только учиться. Вернее, нужно учится, потому что мало кто у нас умеет это делать на их уровне.

с этим замечанием:
Цитата:
Игнорировать этот опыт можно только с субъективных авторских позиций – священных коров нет, и каждый волен отказываться в поисках собственного стиля от тех или иных приёмов.
На самом деле всё несколько иначе.

Как не всё кино и не все литературные опусы являются драматическими, так и не все рисованные истории принадлежат к драматическим. А, значит, не обязаны следовать правилам и законам постороения драматических произведений. Автор волен в своём выборе стиля рисунка, манеры изложения, способа исследования героев и тд и тп. Я же говорю исключительно о тех работах, которые строятся по канонам драмы. И я бы заметил, что мейнстрим в значительной степени строится по канонам драмы, кстати. Это легко поддаётся логике, так как законы драмы направлены именно на то, чтобы сделать произведение максимально доступным максимальному количеству зрителей/читателей. Определённые приёмы позволяют чётко классифицировать произведение драматическим или экспериментальным. Соответственно: набил полосы кирпичами трудновоспринимаемого патетического текста -- вылетел в другой жанр. Если цель была именно в том, чтобы выйти за границы жанра - то это свободная авторская воля ; если это целью не ставилось - автор облажался.

К примеру. Вчера по телеку показывали "Войну миров". Оказывается, в 2005м году сняли две "Войны миров". Одна (спилберговская) оказалась крепким середнячком, вторая (вчерашняя) - полным барахлом. Отчего так? Спилберг строго шёл по схеме Аристотеля и Шекспира (и закреплённых в многочисленных наставлениях по драме в кино), а другой безвестный гений решил, что правила писаны для дураков. Вот и все дела.

Автор:  Александр Ремизов [ П'ят березня 31, 2006 10:07 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
Хотел добавить, что «Храм» --не просто самостоятельный комикс. Это первая часть Аскольдовой трилогии по Лавкрафту «Храм, город, сны»… Вторая часть сделана целиком по «Хребтам безумия», третья – по двум или трём произведениям. И без картинок как раз текст в трилогии не работает. Если я правильно понял Аскольдов метод, то всё начинается с традиционного иллюстративного метода подачи истории, а затем иллюстративный ряд всё дальше и дальше уходит от авторской лирики в кирпичах. Происходит своего рода паранормальный сдвиг, уход в инферно что ли... Впрочем, я в метафизике не эксперт. Будет правильным сказать, что Аскольд сделал не просто адаптацию в комиксе тех или иных произведений Лавкрафта, а провёл своеобразную комиксную экскурсию по мирам писателя, снабдив читателя опытным экскурсоводом (самим Аскольдом). Если убрать картинки, то экскурсия не состоится.
Акишин мастерски владеет всеми приёмами построения как комиксов так и иллюстраций. В этом не может быть сомнений. Поэтому меня так удивили эти четыре полосы.

Читатель ведь тоже вправе ожидать чего-то определённого. Я, к примеру, обожаю дешёвые фантастические триллеры американского производства категории "Б" и ниже. Ну те самые, в которых снимаются Лоренцо Ламас, Тритт Уильямс, Джефф Фэйхи и другие корифеи жанра. Они великолепны. Но чёрт побери, когда в этих фильмах вдруг недостаток долларовых инвестиций пытаются компенсировать повышением "философии", "психоанализа", да ещё и делают это посредством увеличения трёпа, то весь кайф обламывается. Я хочу смотреть Долфа Лунгрена, а мне суют, блин, Ларса фон Триера! Это то же самое, как если бы Фандорин ходил по городу с шестиствольным "миниганом" и огрызком сигары в зубах. Так что эксперимент - штука тонкая. Чрезвычайно. Чуть вышел за границы ожидаемого и зрители/читатели не поняли - что это было? почему? зачем? верните нам нашего дорогого "имярек"! Протесты, демонстрации, погромы... Да просто глухое непонимание.

Автор:  Mishazas [ П'ят березня 31, 2006 10:39 ]
Тема повідомлення: 

Ну, так «Стерва», сделана по всем драматическим канонам. Мне её интересно читать (и первую, и вторую). И большинству тех, чьи отзывы я слышал, читать её интересно. Это и есть драматургия. И этому, наверное, и нужно учиться: интересности, если, конечно, ты не авангардист, и не экспериментатор. А какими средствами интересность достигается -- вот вопрос. Рецептов нет. Как говорил Луазель, если б были, то «все бы ходили богатые».

Насчёт Лавкрафта, мне кажется, Макс Богдановский прав. Его сложно адаптировать иначе. Аскольд намеренно старался оставить по максимуму авторский текст, тогда как в «Хронике военных действий» он всю авторскую лирику убрал, но Ремарк при этом остался.

Автор:  Александр Ремизов [ П'ят березня 31, 2006 10:46 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
Ну, так «Стерва», сделана по всем драматическим канонам. Мне её интересно читать (и первую, и вторую). И большинству тех, чьи отзывы я слышал, читать её интересно. Это и есть драматургия. И этому, наверное, и нужно учиться: интересности, если, конечно, ты не авангардист, и не экспериментатор.
Значит, я буду первым. И драматургии как-то не обнаружено (если ты и я подразумеваем под этим понятием одно и то же). Первая часть - линейный предсказуемый сюжет с дыркой в конце. Вторая, видимо, будет сплошным флэшбэком, который оставит больше вопросов, чем даст ответов.
Цитата:
А какими средствами интересность достигается -- вот вопрос. Рецептов нет. Как говорил Луазель, если б были, то «все бы ходили богатые».
Ха. Луазель это сказал, чтобы не плодить себе конкурентов. Согласен, что для чего-то гипер_пупер_особого нужен талантище, некая форма предвидения, но для создания крепкого середнячка достаточно набитой руки и умения читать. Литературы по тому, каким образом выйти на контакт с читателем, предостаточно.

Автор:  Александр Ремизов [ Вів квітня 04, 2006 14:04 ]
Тема повідомлення: 

Размышления

Чем замечательны фестивали в целом и "Коммиссия" в частности - они имеют громадное психотерапевтическое значение.

Если работа не клеится, руки опускаются, в голове пусто, а на бумаге - каракули, то достачно зайти на страницы конкурсных работ и... там всегда можно найти комиксы, которые гораздо хуже. Ничто так не поднимает худу настроение, как осознание того, что он не самый отстойный худ во Вселенной.

Vivat la Kommission! [/u]

Автор:  Александр Ремизов [ Вів квітня 04, 2006 14:12 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
но Алексей Кузьмичёв - не брат, а однофамилец,
Из "Крепкого орешка":
Агенты ФБР (один белый, а другой - негр): "I'm Agent Johnson, this is Special Agent Johnson. No relation."

Автор:  Repey [ Суб квітня 08, 2006 8:40 ]
Тема повідомлення: 

Ремизову:
Александр, а что там за история с двойниками на КомМиссии? Я что-то не врубился...

Автор:  Александр Ремизов [ Суб квітня 08, 2006 8:55 ]
Тема повідомлення: 

Цитата:
Ремизову:
Александр, а что там за история с двойниками на КомМиссии? Я что-то не врубился...


Какой-то засранец зарегистрировался на сайте Коммиссии под ником "Ремизов" и начал срать в комментах. Причём, залез не куда-нибудь, а именно к Вампире (в миру - Алексей Страхов). Что действительно интересно, учитывая некоторые факторы... То есть теоретически это могло бы быть постом от меня, но фактически - не было. Весьма интересно, что это был самый первый пост под вампирской работой. Сейчас жалею, что не отследил по времени - когда этот двойник зарегестрировался и когда были добавлены работы Вампиро. Возможно, это могло бы помочь следствию...

Я вообще не комментирую работы на конкурсе этого года, т.к. сам у своих работ отключил комментарии. При таком условии комментировать чужие не считаю возможным. Единственное исключение - ссылка под акишинской работой, поскольку полагаю, что с профессиональной точки зрения ему было бы интересно посмотреть, как другие художники интерпретируют то же произведение Лавкрафта.

В целом моё отношение к комментам не изменилось -- в них обсуждать достоинства и недостатки работ бессмысленно. Это лучше делать на форумах, а ещё лучше - живьём. Если автор сам пожелает что-то выяснить о своём творчестве.

Сторінка 8 з 11 Часовий пояс UTC+02:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
https://www.phpbb.com/