Форуми на КОМІКС.com.ua https://forum.comics.com.ua/ |
|
Русские Горки: хочу отзывов. https://forum.comics.com.ua/viewtopic.php?t=47 |
Сторінка 1 з 22 |
Автор: | Владимир [ Чет вересня 09, 2004 23:17 ] |
Тема повідомлення: | Русские Горки: хочу отзывов. |
В связи с обсуждением идеального стрипа, а в особенности в связи с репликами poltergeistа и ТрАНСуранового СКОМОРОХа, хочу в очередной раз услышать хвалебные речи по поводу "Русских Горок". Или не очень хвалебные. Какие комментарии к последним сериям? Изменилось ли что-нибудь в лучшую или в худшую сторону? Можно ругаться. Кажется, я уже совсем перестал обижаться. Надоело воду возить. |
Автор: | Человек из Кемерово [ П'ят вересня 10, 2004 8:14 ] |
Тема повідомлення: | |
Вау!!! Круто!!! Хотим ещё!!! |
Автор: | Владимир [ П'ят вересня 10, 2004 8:59 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Вау!!! Круто!!! Хотим ещё!!!
Да-а-а... Вот это то, чего мне не хватало...
|
Автор: | Repey [ Суб вересня 11, 2004 12:19 ] |
Тема повідомлення: | |
Стрип в день! И страна скажет герою спасибо!.. |
Автор: | Rezus [ Суб вересня 11, 2004 17:01 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Стрип в день! И страна скажет герою спасибо!..
Влезу в Володин и топик и скажу: я бы с удовольствием занялся этим, если бы у нас был спрос на это! На голом энтузиазме, чаще 1-2 в неделю не выходит.
|
Автор: | Repey [ Суб вересня 11, 2004 17:37 ] |
Тема повідомлення: | |
Уж и пошутить нельзя! Никто и не ждёт от Владимира таких подвигов! Разве что за очень хорошие бабки?.. |
Автор: | Rezus [ Суб вересня 11, 2004 17:56 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: Уж и пошутить нельзя!
Ну почему же, нельзя? Можно.
|
Автор: | Fee verte [ Пон вересня 27, 2004 15:10 ] |
Тема повідомлення: | |
Месяц прошу соседа попытаться перевести хоть пару серий на инглиш - ни в какую, некогда ему. Мне кажется, америкосы бы догнали юмор русских горок. Частично. |
Автор: | Владимир [ Пон вересня 27, 2004 18:20 ] |
Тема повідомлення: | |
А что с ними делать потом, с переведенными, собираешься? |
Автор: | Fee verte [ Вів вересня 28, 2004 17:03 ] |
Тема повідомлення: | |
Ничего. Мне просто интересно - поддаётся это переводу, или нет |
Автор: | Владимир [ Вів вересня 28, 2004 21:25 ] |
Тема повідомлення: | |
Я думаю, большая часть шуток непереводима. А если и переводима, то вряд ли сейчас за это возьмется переводчик соответствующего уровня. Y'know wa'masayin'? |
Автор: | mikhrutka [ Сер вересня 29, 2004 0:02 ] |
Тема повідомлення: | |
Сегодня мне наконец-то поставили выделенку -- и я осуществил свое давнее намерение -- спокойно, не считая чертовы минуты, просмотрел все комикс сериалы... И... "Русские горки" -- я в восторге! Нет, я в экстазе!! Нет, я в оргазме!!! Нет, еще больше! Просто нет слов! А насчет перевода -- перевести-то можно было бы, не поймут не потому... Менталитет другой. Тут хоть тресни. |
Автор: | Fee verte [ Сер вересня 29, 2004 10:03 ] |
Тема повідомлення: | |
Цитата: А насчет перевода -- перевести-то можно было бы, не поймут не потому... Менталитет другой. Тут хоть тресни.
Вот поэтому я и попросила соседа попытаться перевести на англ, а не стала сама переводить на фр - французы точно не поймут, а вот америкосы постарше, которые еще помнят про СССР железную стену и холодную войну может быть часть прикола и поймут.
|
Автор: | mikhrutka [ Сер вересня 29, 2004 15:45 ] |
Тема повідомлення: | |
2 Fee verte Насчет америкосов тоже не уверен, -- я имею в виду не маленькие кучки интеллигенции, в значительной мере с русскими (советскими) корнями, живущей в Нью-Йорке на Брайтон Бич (или даже в Бруклине), -- а среднего массового американца... Мне кажется, там (как, впрочем, и у нас -- в России) в массах мало что изменилось в плане враждебности, она вошла в плоть и кровь, без нее у их (как, увы, и у наших) охломонов начинается ломка. И стёб над такой сущностно серьезной, жизненно необходимой вещью как любимые стереотипы воспринят не будет. Я уж не говорю о том, что сам национальный американский юмор по большей части слишком позитивен, ирония (тем более самоирония) и сарказм воспринимаются ими со скрипом. (В сценариях американских фильмов, которые мне часто приходится преводить, меня всегда смешит и раздражает отметка "ironically", которой сценаристы неукоснительно снабжают соответствующие реплики персонажей, -- боятся, видно, что сами мы не поймем, что это ирония, а не всерьез. Наверное, их горький опыт общения с соотечественниками научил)... Но, конечно, адресно, для бывших соотечественников или для очень узких кругов интеллектуальной элиты, этот комикс-сериал должен иметь успех. Только для последних надо снабжать перевод комментариями, -- откуда им знать, кто такая Анка-пулеметчица... |
Автор: | Fee verte [ Вів жовтня 19, 2004 12:57 ] |
Тема повідомлення: | |
Ой, а грифоны - прелессть! |
Сторінка 1 з 22 | Часовий пояс UTC+02:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited https://www.phpbb.com/ |